Kuinka tehdä CV englanniksi
CV englanniksi on usein pakollinen, kun haet työpaikkaa ulkomailta tai kansainvälisestä organisaatiosta. Siitä on hyötyä myös, jos havittelet paikkaa suomalaiselta työnantajalta, jonka työkieli on englanti.
Tässä artikkelissa käsittelemme suomenkielisten ja englanninkielisten ansioluetteloiden välisiä eroja sekä annamme suosituksia CV:n tekemiseen englanniksi osio osiolta. Lisäksi käymme lyhyesti läpi englanninkielisen CV:n oikeinkirjoitusta, räätälöintiä ja ulkoasua.
CV englanniksi: mitä, milloin, miksi
Ansioluettelon rooli kansainvälisillä työmarkkinoilla on pitkälti sama kuin Suomessakin: se kertoo taustastasi, eli koulutuksestasi, kokemuksestasi, taidoistasi ja tavoitteistasi. Samalla ansioluettelo tukee työhakemusta, jossa mennään syvemmälle siihen, miksi haluat hakemaasi työhön ja olisit siihen sopiva valinta. Ansioluetteloa tarvitaan esimerkiksi yksittäisiä työpaikkoja haettaessa ja erilaisiin työnhakupalveluihin (kuten vuokratyöfirmojen sivuille) rekisteröidyttäessä.
Ennen kuin alat tehdä CV:tä englanniksi, on hyvä huomata eräs kulttuuriero. Brittiläisessä kontekstissa hakijoilta halutaan tyypillisesti nimenomaan CV. Se on suomalaisen ansioluettelon tapaan laaja, noin kaksisivuinen tai jopa pidempi dokumentti, joka kertoo omasta taustasta kokonaisvaltaisesti. Sen sijaan yhdysvaltalaiset ja kanadalaiset työnantajat saattavat pyytää resume-muotoista ansioluetteloa. Resume on yleensä CV:tä suppeampi: siinä keskitytään lähinnä työn kannalta olennaiseen kokemukseen ja koulutukseen, ja se on tiiviimmillään vain yhden sivun mittainen.
Ei-amerikkalaisissa yhteyksissä resume-sanaa saatetaan käyttää CV:n synonyyminä. Toisaalta ansioluettelon pituus riippuu hakijan taustasta – vastavalmistuneen CV voi hyvinkin olla yhden sivun mittainen, kun taas akateemisessa maailmassa myös yhdysvaltalainen ansioluettelo voi olla monta sivua pitkä. Jos et ole varma ansioluettelon laajuudesta, voit aina kysyä asiasta rekrytoijalta. (Tässä artikkelissa CV-sanalla tarkoitetaan ansioluetteloa yleisesti, ellei toisin mainita.)
Suomenkielisen ja englanninkielisen ansioluettelon eroja
Seuraavaksi käsittelemme muutamia yleisimpiä eroja suomenkielisten ja englanninkielisten ansioluetteloiden välillä.
- Kuva. Suomalaisissa ansioluetteloissa on usein mukana kuva hakijasta. Kun teet ansioluetteloa englanniksi yhdysvaltaiselle työnantajalle, se kannattaa unohtaa syrjinnänvastaisten lakien takia. Kuva on tarpeeton myös Iso-Britanniassa mutta valinnainen muissa Euroopan maissa. Poikkeuksena tähän ovat esimerkiksi mallintyöt, joissa ulkonäöllä on työn kannalta merkitystä.
- Osiot. Kaikissa ansioluetteloissa on syytä olla mukana profiili- eli esittelyteksti, koonti omasta kokemuksesta sekä koulutus-kohta. Resume-muotoiseen ansioluetteloon ei tämän lisäksi mahdu paljon muuta, korkeintaan taidot ja CV:n suosittelijat englanniksi. Kansainvälisessä CV-muotoisessa ansioluettelossa voi kuitenkin olla mukana muun muassa osio kiinnostuksen kohteille, mikä on suomenkielisissä ansioluetteloissa harvinaisempaa.
- Pätevyydestä kertominen. Englanninkielisessä ansioluettelossa on hyvä kertoa omasta osaamisesta konkreettisten saavutusten kautta pelkkien erikoistumisalueiden ja vastuiden sijaan. On aina parempi, jos pystyt samalla käyttämään havainnollistavia lukuja.
Huomaathan, että englanninkielistä ansioluetteloa koskevat käytännöt vaihtelevat maittain. Täten kannattaa aina tehdä pientä taustatyötä kulttuurikohtaisten odotusten suhteen ja muokata ansioluetteloa tarvittaessa.
Näin kirjoitat CV:n englanniksi osio osiolta
Tässä osiossa esittelemme yksityiskohtaisen CV-pohjan englanniksi tehtävää ansioluetteloa varten.
Yhteystiedot
Englanninkielinen CV on hyvä aloittaa yhteystiedoista. Ne voi otsikoida sanoilla Personal Info tai Personal Details. Oman nimen voi selvyyden vuoksi erotella etunimeen (first name) ja sukunimeen (last name). Muuten pelkkä puhelinnumero (phone number) ja sähköpostiosoite (email) riittävät. Voit kuitenkin halutessasi lisätä linkin omaan Linkedin-profiiliisi tai portfolioosi sekä ilmoittaa asuinpaikkasi (location) tai osoitteesi (address). Muista antaa puhelinnumerosi kansainvälisessä muodossa, eli +358-alkuisena, jos liittymäsi on suomalainen.
Profiiliteksti
Profiilitekstin otsikoksi käy Personal Statement (brittiläinen konteksti), Resume Summary (amerikkalainen konteksti) tai Personal Profile. Jos teet CV:tä englanniksi ilman kokemusta, voit käyttää yhdysvaltalaista työnantajaa lähestyttäessä myös sanaparia Resume Objective.
Esittelytekstissä tehtävänäsi on tehdä rekrytoijaan vahva ensivaikutelma kertomalla taidoistasi ja urastasi menneiden saavutusten ja nykyisten tavoitteidesi näkökulmasta. Varsinkin amerikkalaisia työpaikkoja hakiessa kannattaa profiiliteksti pitää tiiviinä mutta samalla tuoda oma osaaminen esiin itsevarmasti.
Profiilitekstiä laatiessa adjektiivit kuten kokenut (experienced), luova (creative) ja stressinsietokykyinen (stress-resistant) voivat olla hyödyllisiä. Pyri silti latteuksien sijaan esittelyyn, joka on konkreettinen kuvaus sinusta ja samalla räätälöity juuri hakemaasi työtä ajatellen.
Kokemus
Kokemus-osion otsikoksi sopii Employment History (brittiläinen konteksti) tai Work Experience (amerikkalainen konteksti), lyhyemmin Employment tai Experience. Työpaikoista kannattaa mainita vain muutama viimeisin, ja samalla on hyvä painottaa hakemasi työn kannalta keskeisintä kokemusta. Harjoittelut (internships) voi ilmoittaa työkokemuksen ohessa, mutta mainitse tällöin selkeästi, että kyseessä oli harjoittelu. Vapaaehtoistyö voi olla järkevämpää laittaa omaan osioonsa, varsinkin jos sinulla on paljon listattavaa kokemusta.
Pyri kääntämään kaikki mainitsemasi työnimikkeet. Jos et löydä sopivaa käännöstä englanniksi CV:täsi varten, keksi itse mahdollisimman kuvaava titteli ja avaa työtehtävää tarvittaessa tarkemmin sen alla. Yritä myös kuvata merkittävimpiä kussakin tehtävässä saavuttamiasi asioita listan muodossa.
Voit käyttää työroolistasi sanaa role ja pohjustaa työkuvausta sanoilla job description. Lisäksi voit tarkentaa asemaasi työpaikan hierarkiassa puhumalla esimerkiksi seniori-tasosta (senior level) tai lisäämällä titteliisi sanoja kuten Manager (päällikkö) tai Intern (harjoittelija).
Koulutus
Kun teet CV:tä englanniksi, voit laittaa koulutuksen eli Education-osion kokemuksen perään tai sen yläpuolelle uratilanteestasi riippuen. Opinnot kannattaa listata viimeisimmästä alkaen ja saavutuksiin keskittyen. Opinnäytetyö on yleensä thesis. Saavutuksia on luontevaa havainnollistaa myös arvosanoin, mutta huomaathan, että pisteytysjärjestelmät vaihtelevat maiden välillä. Ilmoita siis arvosanat esimerkiksi muodossa 5/5, jolloin rekrytoija hahmottaa arvosana-asteikon.
Koulutukseen liittyviä sanoja käännettäessä on syytä olla erityisen tarkkana, ettei sekoita brittienglantia ja amerikanenglantia keskenään. Esimerkiksi lukio on brittiläisittäin upper secondary school ja amerikkalaisittain high school. Jos et ole varma oppilaitoksesi tai tutkintosi englanninkielisestä nimestä, se voi löytyä tutkintotodistuksesta tai oppilaitoksen nettisivuilta.
Varsinaisten tutkintojen lisäksi voit sisällyttää koulutus-osioon suorittamasi jatkokoulutukset ja pätevyydet sekä akateemiset julkaisut, tai sitten voit kirjata ne omiin osioihinsa.
Taidot
Taidot eli Skills-osio ei ole pakollinen englanninkielisen CV:n osa, mutta se voi olla keino korostaa omaa osaamista. Taidoissa kannattaa käsitellä sekä kovia että pehmeitä taitoja. Jos et tiedä, mitä nämä ovat, tutustu artikkeliimme CV:n taidoista.
Taitoja ei kannata ainoastaan listata, vaan niitäkin on hyvä havainnollistaa saavutusten kautta. Lisäksi kannattaa ilmoittaa millä tasolla oma osaaminen on hyödyntämällä esimerkiksi tähtiluokitusta tai luonnehdintoja kuten good (hyvä) tai excellent (erinomainen).
Kielitaidosta kerrotaan ansioluettelossa usein erillisen Languages-otsikon alla. Kielten kohdalla omaa osaamista on hyvä kuvata vaikkapa CEFR-asteikolla tai vapaammin sanoilla fluent (sujuva) tai full professional proficiency (sujuva työkielenä). Voit myös eritellä suulliset ja kirjalliset taitosi.
Muut osiot
Englanniksi tehty CV voi sisältää lisäosioita, jos taustaasi liittyy tärkeitä faktoja, jotka eivät sovi muiden otsikoiden alle. Näitä ovat muun muassa jo mainitut:
- harjoittelut (Internships)
- vapaaehtoistyö (Volunteer Work)
- pätevyydet (Certifications)
- akateemiset julkaisut (Publications)
- kielitaito (Languages).
CV:n Suosittelijat-osio on englanniksi References. Voit myös kertoa haetun työn kannalta olennaisista kiinnostuksen kohteistasi (Interests) tai saamistasi kunnianosoituksista (Awards & Distinctions).
Englanninkielisessä ansioluettelossa on hyvä kertoa omasta osaamisesta nimenomaan konkreettisten saavutusten kautta pelkkien erikoistumisalueiden ja vastuiden sijaan. On aina parempi, jos pystyt samalla käyttämään havainnollistavia lukuja.
CV englanniksi: oikeinkirjoitusvinkkejä
Kun mietit ansioluettelosi oikeinkirjoitusta, kysy itseltäsi, sopiiko tilanteeseesi paremmin brittienglanti vai amerikanenglanti. Kuten totesimme edellä, esimerkiksi oppilaitosten nimet ovat Iso-Britanniassa erilaisia kuin Yhdysvalloissa. Lisäksi amerikanenglannissa muun muassa jätetään u-kirjain pois sanoissa kuten honour (kunnia) ja s-kirjain korvataan z-kirjaimella sanoissa kuten specialise (erikoistua). Jos haet työpaikkoja muualta kuin Iso-Britanniasta tai Yhdysvalloista, on brittienglanti varmempi valinta.
Kun teet CV:n englanniksi, käytä vakuuttavaa kieltä. Toisin sanoen kerro itsestäsi aktiivisin verbein ja saavutuksia korostaen. Esimerkiksi myyjän ei kannata sanoa, että hänen tehtäviinsä kuului tietokoneiden myynti (”my tasks included computer sales”), vaan on parempi mainita, että hän myi yli 100 tietokonetta vuosineljänneksen aikana (”I sold over 100 computers in a quarter”).
Ole huolellinen aikamuotojen kanssa. Näin rekrytoija hahmottaa urapolkusi paremmin. Yleensä imperfekti ("I sold") riittää kertomaan menneestä ja preesens ("I sell") nykytilanteesta.
Useimmissa tekstinkäsittelyohjelmissa on automaattinen oikoluku, joka antaa ehdotuksia oikeinkirjoituksesta. Oikoluvun asetuksista voi yleensä valita, tarkistetaanko ansioluettelo britti- vai amerikanenglannin näkökulmasta. Yksittäisten sanojen kääntämiseen voi käyttää nettisanakirjoja, ja ammattisanastoon kuuluvat termit on hyvä tarkistaa nettihaulla.
Englanninkielisen ansioluettelon räätälöinti
Kun teet CV:n englanniksi, ei pelkkä sanasta sanaan kääntäminen yleensä riitä. Ansioluetteloa on syytä muokata aina paitsi haetun työn, myös työnantajan ja maan mukaan. Tämä vaatii usein pientä taustatyötä, mutta alla kootusti muutamia kulttuurikohtaisia huomioita.
Yhdysvallat (ja Kanada)
- Varaudu lähettämään tiivis, usein vain yhden sivun mittainen resume-ansioluettelo.
- Kohtele ansioluetteloasi virallisena paperina, jossa keskityt työn kannalta keskeiseen kokemukseen ja koulutukseen.
- Käytä amerikanenglantia.
- Älä lähetä valokuvaa itsestäsi, ellei se liity työhön.
Iso-Britannia
- Käytä laajaa CV:tä, jonka mitta on tyypillisesti kaksi sivua.
- Kohtele ansioluetteloasi virallisena paperina, jossa voit kuitenkin kertoa myös persoonastasi esimerkiksi kiinnostustesi kautta.
- Käytä brittienglantia.
- Älä lähetä valokuvaa itsestäsi, ellei se liity työhön.
Eurooppa ja muu maailma (yleisesti ottaen)
- CV ja resume ovat synonyymisiä – käytä siis yhtä tai noin kahta sivua kokemuksesta riippuen.
- Koska ansioluettelo on vähemmän muodollinen, voit kertoa vapaammin taustastasi – mutta pidä kiinni selkeästä rakenteesta ja työn kannalta keskeisistä faktoista.
- Käytä brittienglantia.
- Voit lähettää kuvan itsestäsi.
Asiantuntijavinkki:
Englanninkielisillä työmarkkinoilla avainsanoihin perustuvat ATS-rekrytointijärjestelmät ovat yleisessä käytössä varsinkin suuryritysten keskuudessa. Tämä kannattaa huomioida englanninkielistä ansioluetteloa räätälöitäessä. Kun käytät samaa kieltä mitä työnantaja käyttää työpaikkailmoituksessa tai nettisivuillaan, käytät todennäköisesti juuri niitä avainsanoja, jotka nostavat sinut haussa korkealle.
Englanninkielisen ansioluettelon ulkoasu
Kun teet CV:tä englanniksi, tiedoston ulkoasussa kannattaa huomioida muutama asia. Näin ansioluettelosi vakuuttaa varmasti sekä ATS-rekrytointijärjestelmät että ihmissilmät.
- Selkeys ja ammattimaisuus. Mitä virallisempi kulttuuri ja työ, sitä hillitymmältä ansioluettelon on syytä näyttää. Samalla kannattaa pyrkiä mahdollisimman selkeään rakenteeseen. Hyödynnä siis otsikoiden lisäksi esimerkiksi listoja, ja korosta tärkeitä asioita lihavoinnilla tai alleviivaamalla – mutta käytä värejä ja muita luovia ratkaisuja harkiten.
- Helppolukuinen fontti. Valitse helposti luettava fontti, kuten Arial tai Calibri. Hyvä fonttikoko on 10–12. Huolehdi myös, että rivivälit ovat sopivan ilmavia, eli 1,15 tai enemmän.
- Sopiva pituus. Kuten todettua, brittiläisen CV:n pituus on yleensä noin kaksi sivua. Amerikkalaisessa ansioluettelossa on tiukemmat raamit, joten jos kokemusta ei ole vielä paljon, sen pituus on usein vain yksi sivu. Valitse siis sopiva pituus työnantajan taustan ja uratilanteesi perusteella.
Kaipaatko lisäapua ansioluettelosi ulkoasun kanssa? Kansainväliset CV-pohjamme helpottavat englanninkielisen ansioluettelon laatimista.
Vältä näitä virheitä englanninkielisessä ansioluettelossa
Koska englanninkielisessä CV:ssä konkretia korostuu, ei saavutuksia kannata jättää kertomatta. Joskus omat onnistumiset voivat tuntua pieniltä, mutta nekin kannattaa mainita. Toinen suomalaisille tyypillinen virhe onkin liiallinen vaatimattomuus. Tämä korostuu englanninkielisissä hauissa, missä muut hakijat eivät ole nöyriä suomalaisia vaan itsevarmoja kansainvälisiä osaajia.
Varsinkaan amerikkalaisissa ansioluetteloissa ei pidä jaaritella. Lisäksi yhteystiedoista on syytä jättää pois turhat tiedot, kuten ikä ja sukupuoli. Kansanvälisissä hauissa sekä työtehtävät että työnantajien kulttuurit vaihtelevat paljon, joten räätälöintiä ei kannata missään nimessä unohtaa.
Kun teet CV:tä englanniksi, on oikoluku syytä tehdä kunnolla. Ansioluettelo on hyvä myös luetuttaa tutulla, sillä tekstille sokaistuu helposti, vaikka luottaisitkin kielitaitoosi.
CV englanniksi: lopputarkistus
Lopuksi vielä lyhyt muistilista englanninkielisen ansioluettelosi oikolukua varten.
- Oletko käyttänyt vain amerikanenglantia tai vain brittienglantia?
- Oletko kertonut saavutuksista ja käyttänyt aktiivista kieltä?
- Ovatko tärkeimmät ammattitermit kunnossa?
- Onko ulkoasu selkeä?
Kun käsissäsi on erinomainen CV englanniksi, on aika kääntää katseet hakemuskirjeeseen. Pääset helpolla, kun käytät kansainvälisen työhakemuksesi tekemiseen ammattimaisia työhakemusmallejamme.